約 3,114,440 件
https://w.atwiki.jp/maikura125wiki/pages/19.html
RedPower MODマネージャーからdownload可 Eloraam氏の作成による、主にレッドストーン回路に関する要素を大幅に補強・追加するMOD(旧Integrated Redstone) 基幹となる「Core」および、回路系の要素を追加する「Logic」「Wiring」、 Coreのシステムを流用してはいるが回路自体には直接関係のない「Lighting」「World」「Machine」「Control」の、全7MODで構成される。 詳しくはJapan非公式wikiへ
https://w.atwiki.jp/oi_craft/pages/13.html
1.Windowsaキーと「R」を押すとファイル名を指定して実行という画面が出るのでそこに %appdata%と入力してエンターを押す 2.出てきた所の.minecraftフォルダを開く 3..modsフォルダに指定されたMODファイルを全部ぶち込む(解凍の必要無しなものも有り) (画像は参考例です、これだけmodsフォルダに入っていれば動く・・・ハズ?) 4.先ほどと同じように再度新しく作ったprifileで起動! エラーを出さず、いつものゲームスタート画面まで出てくればほぼ成功です。 サーバにログインする前に、一度シングルプレイのクリエイティブモードで新規ワールドを作成して、正常起動するか試してみましょう。 そこで導入したMODの要素が問題なく使えていれば完了です。お疲れ様でした。 この後はマルチプレイを押して、大井ServerのIPアドレスを入力して接続しましょう 接続成功したら完了です!良き艦娘or提督ライフをお送りください ※もしもこのwikiを見ても分からない、エラーが出るなどの場合はDMなりで聞いてみましょう きっと親切な艦娘や提督が教えてくれると思います!! (質問するときは「何を」「どうしようとして」「どうやって」「どんなエラーor不具合が出た」かを明確に)
https://w.atwiki.jp/mod-jplang/pages/21.html
MC1.7.10 最新版(IC2ex-2.2.828)の日本語propertiesファイルです # Japanese Localization by Reiga. #Item_Cell itemCellEmpty = 空のセル itemCellLava = 溶岩セル itemCellWater = 水セル itemCellUuMatter = 液体マターセル itemCellCF = CFスプレーセル itemCellAir = 圧縮空気セル itemCellCoal = 水和石炭セル itemCellBiomass = バイオマスセル itemCellCoalRef = 水和石炭燃料セル itemCellBiogas = バイオガスセル itemCellWaterElectro = 電解水セル itemCellCoolant = 冷却液セル itemCellHotCoolant = 熱い冷却液セル itemCellPahoehoelava = パホイホイ溶岩セル itemCellSteam = 蒸気セル itemCellHydrant= 水和セル itemCellDistilledWater = 蒸留水セル itemCellSuperheatedSteam = 過熱蒸気セル itemCellSteam = 蒸気セル #Item_CrushedOre itemCrushedCopperOre= 砕いた銅鉱石 itemCrushedGoldOre= 砕いた金鉱石 itemCrushedIronOre= 砕いた鉄鉱石 itemCrushedTinOre= 砕いた錫鉱石 itemCrushedUranOre= 砕いたウラン鉱石 itemCrushedSilverOre= 砕いた銀鉱石 itemCrushedLeadOre= 砕いた鉛鉱石 #Item_PurifiedCrushedOre itemPurifiedCrushedCopperOre= 砕いて洗浄した銅鉱石 itemPurifiedCrushedGoldOre= 砕いて洗浄した金鉱石 itemPurifiedCrushedIronOre= 砕いて洗浄した鉄鉱石 itemPurifiedCrushedTinOre= 砕いて洗浄した錫鉱石 itemPurifiedCrushedUranOre= 砕いて洗浄したウラン鉱石 itemPurifiedCrushedSilverOre= 砕いて洗浄した銀鉱石 itemPurifiedCrushedLeadOre= 砕いて洗浄した鉛鉱石 #Item_Plate itemPlateBronze = ブロンズの板 itemPlateAdvIron = 精錬鉄の板 itemPlateCopper = 銅の板 itemPlateGold = 金の板 itemPlateIron = 鉄の板 itemPlateTin = 錫の板 itemPlateLead = 鉛の板 itemPlateObsidian = 黒曜石の板 itemPlateLapi = ラピスラズリの板 #Item_DensePlate itemDensePlateBronze = 圧縮されたブロンズの板 itemDensePlateAdvIron = 圧縮された精錬鉄の板 itemDensePlateCopper = 圧縮された銅の板 itemDensePlateGold = 圧縮された金の板 itemDensePlateIron = 圧縮された鉄の板 itemDensePlateTin = 圧縮された錫の板 itemDensePlateLead = 圧縮された鉛の板 itemDensePlateObsidian = 圧縮された黒曜石の板 itemDensePlateLapi = 圧縮されたラピスラズリの板 #Item_Casing itemCasingCopper = 銅のアイテムケース itemCasingTin = 錫のアイテムケース itemCasingBronze = ブロンズのアイテムケース itemCasingGold = 金のアイテムケース itemCasingIron = 鉄のアイテムケース itemCasingAdvIron = 精錬鉄のアイテムケース itemCasingLead = 鉛のアイテムケース #Item_Ingot itemIngotAdvIron = 精錬鉄インゴット itemIngotCopper = 銅インゴット itemIngotTin = 錫インゴット itemIngotBronze = ブロンズインゴット itemIngotAlloy = 合金インゴット itemIngotLead = 鉛インゴット itemIngotSilver = 銀インゴット #Item_Dust itemDustStone = 石の粉 itemDustLead = 鉛の粉 itemDustObsidian = 黒曜石の粉 itemDustLapi = ラピスラズリの粉 itemDustSulfur = 硫黄の粉 itemDustsilicondioxide = 酸化シリコン itemDustdiamond = ダイヤモンドの粉 itemDustenergium = エナジウムの粉 itemDustCoal= 石炭の粉 itemDustIron= 鉄の粉 itemDustGold= 金の粉 itemDustCopper= 銅の粉 itemDustTin= 錫の粉 itemDustBronze= ブロンズの粉 itemDustClay= 粘土の粉 itemDustSilver= 銀の粉 #Item_SmallDust itemDustCopperSmall= 小さな銅の粉 itemDustGoldSmall= 小さな金の粉 itemDustTinSmall= 小さな錫の粉 itemDustSilverSmall= 小さな銀の粉 itemDustLeadSmall= 小さな鉛の粉 itemDustSulfurSmall= 小さな硫黄の粉 itemDustLithiumSmall= 小さなリチウムの粉 itemDustIronSmall= 小さな鉄の粉 itemDustBronzeSmall = 小さなブロンズの粉 itemDustLapiSmall = 小さなラピスラズリの粉 itemDustObsidianSmall = 小さな黒曜石の粉 #Turning Blanks itemTurningBlanksWOOD = 木の旋削板 itemTurningBlanksIRON = 鉄の旋削板 itemTurningBlanks.tooltip.blank = 板 itemTurningBlanks.tooltip.43222 = 持ち手 itemTurningBlanks.tooltip.54321 = ドリル itemTurningBlanks.tooltip.43434 = 溝付き車軸 itemTurningBlanks.tooltip.32323 = 薄い溝付き車軸 #Item_Tool itemToolDrill= 採掘用ドリル itemToolDDrill= ダイヤモンドドリル itemToolIridiumDrill= イリジウムドリル itemToolChainsaw= チェーンソー itemScanner= OD スキャナー itemScannerAdv= OV スキャナー itemScanner.found = スキャン結果は、 itemToolWrench= レンチ itemToolForgeHammer = ハンマー itemToolHoe= 電動クワ itemToolMiningLaser= マイニングレーザー itemToolBronzePickaxe= ブロンズのツルハシ itemToolBronzeAxe= ブロンズのオノ itemToolBronzeSword= ブロンズの剣 itemToolBronzeSpade= ブロンズのシャベル itemToolBronzeHoe= ブロンズのクワ itemToolPainter= ペインター itemToolPainterBlack= 黒色ペインター itemToolPainterBlue= 青色ペインター itemToolPainterBrown= 茶色ペインター itemToolPainterCloud= 空色ペインター itemToolPainterCyan= 水色ペインター itemToolPainterDarkGrey= 灰色ペインター itemToolPainterGreen= 緑色ペインター itemToolPainterLightGrey= 薄灰色ペインター itemToolPainterLime= 黄緑色ペインター itemToolPainterMagenta= 赤紫色ペインター itemToolPainterOrange= オレンジ色ペインター itemToolPainterPink= ピンク色ペインター itemToolPainterPurple= 紫色ペインター itemToolPainterRed= 赤色ペインター itemToolPainterWhite= 白色ペインター itemToolPainterYellow= 黄色ペインター itemToolCutter= カッター itemNanoSaber= ナノセーバー itemTreetap= ツリータップ itemFoamSprayer= CF スプレー itemToolWrenchElectric= 電動レンチ itemTreetapElectric= 電動ツリータップ itemFreq= 周波数送信機 itemFreq.tooltip.blank= 座標が設定されていません。 itemFreq.tooltip.target= 座標 X=%s Y=%s Z=%s debugItem= デバッガー obscurator= オブスキュレーター itemCropnalyzer= 作物分析器 windmeter = 風力計 itemLathingTool = 旋削工具 itemToolMEter= EUリーダー itemToolMEter.mode = モード itemToolMEter.mode.EnergyIn = 入力電圧 itemToolMEter.mode.EnergyOut = 出力電圧 itemToolMEter.mode.EnergyGain = 入出力比 itemToolMEter.mode.Voltage = 電圧 itemToolMEter.mode.switch = 切り替え itemToolMEter.mode.reset = リセット itemToolMEter.cycle = 周期 %1$s 秒 itemToolMEter.avg = 平均 itemToolMEter.max/min = 最大/最小 itemMFSUupgradekit = MFSU アップグレードキット itemMFSUupgradekit.info = MFE および MFEチャージパッド に使うと MFSU にアップグレードできます。 #Item_Armor itemArmorJetpack= ジェットパック itemArmorJetpackElectric= 電動ジェットパック itemArmorBronzeHelmet= ブロンズのヘルメット itemArmorBronzeChestplate= ブロンズのチェストプレート itemArmorBronzeLegs= ブロンズのレギンス itemArmorBronzeBoots= ブロンズのブーツ itemArmorLappack= ラップパック itemArmorAdvBatpack = 上位バットパック itemArmorEnergypack = エナジーパック itemArmorBatpack= バットパック itemArmorAlloyChestplate= 合金チェストプレート itemArmorNanoHelmet= ナノスーツヘルメット itemArmorNanoChestplate= ナノスーツボディアーマー itemArmorNanoLegs= ナノスーツレギンス itemArmorNanoBoots= ナノスーツブーツ itemArmorQuantumHelmet= クアンタムスーツヘルメット itemArmorQuantumChestplate= クアンタムスーツボディアーマー itemArmorQuantumLegs= クアンタムスーツレギンス itemArmorQuantumBoots= クアンタムスーツブーツ itemArmorRubBoots= ゴムブーツ itemArmorHazmatHelmet= 防護ヘルメット itemArmorHazmatChestplate= 防護チェストプレート itemArmorHazmatLeggings= 防護レギンス itemNightvisionGoggles= 暗視ゴーグル itemSolarHelmet= ソーラーヘルメット itemStaticBoots= 静電気発電ブーツ itemArmorCFPack= CF バックパック #Item_Cable itemCable= 被覆された銅ケーブル itemCableO= 銅ケーブル itemGoldCable= 金ケーブル itemGoldCableI= 被覆された金ケーブル itemGoldCableII= 2重被覆された金ケーブル itemIronCable= HV ケーブル itemIronCableI= 被覆された HV ケーブル itemIronCableII= 2重被覆された HV ケーブル itemIronCableIIII= 4重被覆された HV ケーブル itemGlassCable= グラスファイバーケーブル itemTinCable= 錫ケーブル itemTinCableI= 被覆された錫ケーブル itemDetectorCable= EU 検出ケーブル itemSplitterCable= EU 遮断ケーブル #Item_Upgrade overclockerUpgrade= オーバークロックアップグレード transformerUpgrade= 変圧アップグレード energyStorageUpgrade= 蓄電アップグレード ejectorUpgrade= 搬出アップグレード fluidEjectorUpgrade= 液体搬出アップグレード redstoneinvUpgrade = レッドストーン信号反転アップグレード pullingUpgrade= 搬入アップグレード #Item_Reactor reactoritem.heatwarning.line1= 原子炉で使用できません reactoritem.heatwarning.line2= EU 原子炉を冷却してください reactorCoolantSimple= 10k 冷却セル reactorCoolantTriple= 30k 冷却セル reactorCoolantSix= 60k 冷却セル reactorPlating= 原子炉装甲 reactorPlatingHeat= 耐熱型原子炉装甲 reactorPlatingExplosive= 抑制型原子炉装甲 reactorHeatSwitch= 熱交換器 reactorHeatSwitchCore= 原子炉熱交換器 reactorHeatSwitchSpread= 広域型熱交換器 reactorHeatSwitchDiamond= 上位型熱交換器 reactorVent= 排熱器 reactorVentCore= 原子炉排熱器 reactorVentGold= 高性能排熱器 reactorVentSpread= 広域型排熱器 reactorVentDiamond= 上位型排熱器 reactorReflector= 中性子反射器 reactorReflectorThick= 圧縮型中性子反射器 reactorCondensator= レッドストーンコンデンサー reactorCondensatorLap= ラピスラズリコンデンサー reactorUraniumSimple= ウラン燃料棒 reactorUraniumDual= デュアルウラン燃料棒 reactorUraniumQuad= クアッドウラン燃料棒 reactorMOXDual = デュアル混合酸化物燃料棒 reactorMOXQuad = クアッド混合酸化物燃料棒 reactorMOXSimple = 混合酸化物燃料棒 reactorMOXDualdepleted = デュアル混合酸化物燃料棒 reactorMOXQuaddepleted = クアッド混合酸化物燃料棒 reactorMOXSimpledepleted = 劣化混合酸化物燃料棒 reactorUraniumDualdepleted = デュアル劣化ウラン燃料棒 reactorUraniumQuaddepleted = クアッド劣化ウラン燃料棒 reactorUraniumSimpledepleted = 劣化ウラン燃料棒 itemUran = 濃縮ウラン核燃料 itemMOX = 混合酸化物核燃料 itemPlutonium = プルトニウム itemPlutoniumSmall = 小さなプルトニウム itemUran235 = ウラン 235 itemUran235small = 小さなウラン 235 itemUran238 = ウラン 238 itemUranPellet = 濃縮ウラン核燃料ペレット itemMOXPellet = 混合酸化物核燃料ペレット reactorLithiumCell = リチウム燃料棒 itemDustLithium = リチウムダスト itemTritiumCell = トリチウム燃料棒 itemRTGPellet = RTG 燃料ペレット itemFuelRod = 空の燃料棒 #Item_TFBP itemTFBP= TFBP - 空 itemTFBPCultivation= TFBP - 耕作地 itemTFBPIrrigation= TFBP - 灌漑 itemTFBPDesertification= TFBP - 砂漠化 itemTFBPChilling= TFBP - 寒冷化 itemTFBPFlatification= TFBP - 平地化 itemTFBPMushroom= TFBP - キノコ # crops crop.unknown = 不明 crop.invalid = 病気 crop.weed = 雑草 crop.wheat = 小麦 crop.pumpkin = カボチャ crop.melon = スイカ crop.dandelion = タンポポ crop.rose = バラ crop.blackthorn = 黒バラ crop.tulip = チューリップ crop.cyazint = シアジンス crop.venomilia = ヴェノミリア crop.reed = アシ crop.stickreed = アシの樹液 crop.cocoa = カカオ豆 crop.ferru = フェルー crop.aurelia = オーレリア crop.redwheat = 赤石小麦 crop.netherWart = ネザーウォート crop.terraWart = テラーウォート crop.coffee = コーヒー豆 crop.hops = ホップ crop.carrots = ニンジン crop.potato = ジャガイモ crop.redMushroom = 赤キノコ crop.brownMushroom = 茶キノコ crop.seeds = %1$s 個の種 crop.eatingplant = 害虫 crop.cyprium = キプロス crop.stagnium = スタガニウム crop.plumbiscus = 梅 crop.shining = シャイニング death.attack.cropEating = %1$s は雑草に侵食されました。 #Item_random itemBatRE= 充電式電池 itemBatREDischarged= 充電式電池 itemBatSU= 使い捨て電池 itemBatCrystal= エナジークリスタル itemBatLamaCrystal= ラポトロンクリスタル itemBatChargeRE= 充電式電池 itemBatChargeAdv= 上位充電式電池 itemBatChargeCrystal= エナジークリスタル itemBatChargeLamaCrystal= ラポトロンクリスタル itemFuelCan= 燃料缶 itemFuelCanEmpty= 空の燃料缶 itemFuelCoalDust= 水和石炭の粉 itemFuelCoalCmpr= 水和石炭 itemFuelPlantBall= 植物の玉 itemTinCan= 空の缶 itemTinCanFilled= 食料缶詰 itemHarz= 樹液 itemRubber= ゴム itemDynamite= ダイナマイト itemDynamiteSticky= 粘着ダイナマイト itemRemote= 遠隔起爆装置 itemPartCircuit= 電子回路 itemPartCircuitAdv= 発展回路 itemPartAlloy= 合金板 itemScrap= スクラップ itemCoin= 通貨 itemDoorAlloy= 強化ドア itemPartCarbonFibre= 炭素繊維 itemPartCarbonMesh= 炭素メッシュ itemPartCarbonPlate= 炭素板 itemPartIridium= 強化イリジウム板 itemScrapbox= スクラップボックス itemPartCoalBall= 炭素球 itemPartCoalBlock= 圧縮した炭素球 itemPartCoalChunk= 炭素塊 itemPartIndustrialDiamond= 人工ダイヤモンド itemOreIridium= イリジウム鉱石 itemShardIridium=イリジウムの破片 itemFertilizer= 肥料 boatCarbon= 炭素繊維ボート boatRubber= ゴムボート boatRubberBroken= 壊れたゴムボート boatElectric= 電動ボート itemToolbox= 道具箱 itemTerraWart= テラウォート itemCofeeBeans= コーヒー豆 itemCofeePowder= 挽いたコーヒー豆 itemMugEmpty= 空のマグカップ itemMugCoffee_0= コールドコーヒー itemMugCoffee_1= ブラックコーヒー itemMugCoffee_2= ホットコーヒー itemBiochaff = バイオの籾殻 itemHops= ホップ itemGrinPowder= グリンパウダー itemWeedEx= 除草剤 itemWeedingTrowel = 草取り機 itemWeed = 雑草 itemCoolant= 冷却液 itemheatconductor = 熱伝導器 itemcopperboiler = 銅製蒸気がま itemPartCFPowder= CF パウダー itemAshes = 灰 itemPartCoil = コイル itemPartEleMotor = 電動モーター itemFluidCell = 万能液体セル itempowerunit = パワーユニット itempowerunitsmall = スモールパワーユニット itemAdvBat = 上位充電式電池 itemrawcrystalmemory = 未使用のクリスタルメモリー itemcrystalmemory = クリスタルメモリー itemSlag = スラグ itemironshaft = 鉄のシャフト itemsteelshaft = 精錬鉄のシャフト itemContainmentbox = 放射能抑制容器 itemwindmeter.info= 風の強さは、 %1$s MCW です。 #Blocks_Ore blockOreCopper= 銅鉱石 blockOreTin= 錫鉱石 blockOreUran= ウラン鉱石 blockOreLead = 鉛鉱石 #Blocks_Fluid fluidPahoehoeLava = パホイホイ溶岩 fluidUuMatter = 液体マター fluidConstructionFoam = CF fluidCoolant = 冷却液 fluidHotCoolant = 熱い冷却液 fluidBiogas = バイオガス fluidBiomass = バイオマス fluidDistilledWater = 蒸留水 fluidSuperheatedSteam = 過熱蒸気 fluidSteam = 蒸気 fluidHotWater = 温泉水 #Maschine blockAdvMiner = 発展型採掘機 AdvMiner.gui.name = 発展型採掘機 AdvMiner.gui.mode.blacklist = モード ブラックリスト AdvMiner.gui.mode.whitelist = モード ホワイトリスト AdvMiner.gui.info.minelevel = X %1$s Z %2$s Y %3$s AdvMiner.gui.switch.reset = 再起動 AdvMiner.gui.switch.mode = モード切り替え AdvMiner.gui.switch.silktouch = シルクタッチ切り替え(現在は %1$s) blockCanner= 万能缶詰装置 Canner.gui.name = 万能缶詰装置 Canner.gui.switch.BottleSolid = 食料や燃料を缶に詰める Canner.gui.switch.EmptyLiquid = セルの液体をタンクに移動する Canner.gui.switch.BottleLiquid = タンクの液体をセルに詰める Canner.gui.switch.EnrichLiquid = 液体を容器(セルかタンク)に詰める Canner.gui.switchTanks = タンク切り替え blockCentrifuge = 熱遠心分離器 Centrifuge.gui.name = 熱遠心分離器 blockCompressor= 圧縮機 Compressor.gui.name = 圧縮機 blockCropmatron= 農薬散布器 Cropmatron.gui.name = 農薬散布器 blockElecFurnace= 電気かまど ElecFurnace.gui.name = 電気かまど blockElectrolyzer= 電解水精製装置 Electrolyzer.gui.name = 電解水精製装置 blockExtractor= 抽出機 Extractor.gui.name = 抽出機 blockFermenter = 発酵機 Fermenter.gui.name = 発酵機 Fermenter.gui.info.conversion = 発酵進捗 Fermenter.gui.info.waste = 肥料進捗 blockFluidBottler = ビン詰め装置 FluidBottler.gui.name = ビン詰め装置 blockInduction= 誘導加熱かまど Induction.gui.name = 誘導加熱かまど blockIronFurnace= 鉄かまど IronFurnace.gui.name = 鉄かまど blockLiquidHeatExchanger = 液体熱交換器 LiquidHeatExchanger.gui.name = 液体熱交換器 LiquidHeatExchanger.gui.tooltipheat = 現在伝導された熱 / 最大移動可能な熱 LiquidHeatExchanger.gui.tooltipvent =熱導体を加えるとより速い転換ができます。 blockMacerator= 粉砕機 Macerator.gui.name = 粉砕機 blockMatter= マター製造機 Matter.gui.name = マター製造機 Matter.gui.info.progress= 進捗 Matter.gui.info.amplifier= 効率増幅 blockMetalFormer = 金属加工機 MetalFormer.gui.name = 金属加工機 MetalFormer.gui.switch.Extruding = 押し出す MetalFormer.gui.switch.Rolling = 叩く MetalFormer.gui.switch.Cutting = 切る blockMiner = 採掘機 Miner.gui.name = 採掘機 blockOreWashingPlant = 鉱石洗浄機 OreWashingPlan.gui.name = 鉱石洗浄機 blockPatternStorage = パターン記憶装置 PatternStorage.gui.name = パターン記憶装置 PatternStorage.gui.info.last = 前のパターン PatternStorage.gui.info.next = 次のパターン PatternStorage.gui.info.import = クリスタルからインポート PatternStorage.gui.info.export = クリスタルへエクスポート blockPump = ポンプ Pump.gui.name = ポンプ Magnetizer.gui.hasMetalShoes = 金属製の靴を検出しました。 Magnetizer.gui.noMetalShoes = 金属製の靴は検出できませんでした。 blockRecycler = リサイクラー Recycler.gui.name = リサイクラー blockReplicator = 複製機 Replicator.gui.name = 複製機 Replicator.gui.info.Stop = 停止 Replicator.gui.info.single = 一回実行 Replicator.gui.info.repeat = 繰り返し実行 Replicator.gui.info.last = 前のパターン Replicator.gui.info.next = 次のパターン Replicator.gui.info.Waiting = 待機中.... blockScanner = スキャナー Scanner.gui.name = スキャナー Scanner.gui.idle = 待機 Scanner.gui.info1 = スキャン中.... Scanner.gui.info2 = 待機中..ストレージがありません Scanner.gui.info3 = エラー 電力不足 Scanner.gui.info4 = スキャンに成功しました Scanner.gui.info5 = スキャン結果 Scanner.gui.info6 = !! エラー !! Scanner.gui.info7 = 移動エラー ストレージがありません Scanner.gui.info8 = エラー パターンは記憶済みです Scanner.gui.button.delete = 削除 Scanner.gui.button.save = 保存 blockSolidCanner = 固体缶詰装置 SolidCanner.gui.name = 固体缶詰装置 blockFluidRegulator = 液体調節器 FluidRegulator.gui.name = 液体調節器 blockCondenser = 復水器 Condenser.gui.name = 復水器 Condenser.gui.tooltipvent = 排熱器を追加すると復水速度が向上します。(%1$s EU/Vent) blockSteamGenerator = 蒸気発生装置 SteamGenerator.gui.name = 蒸気発生装置 SteamGenerator.gui.heatInput = 入力 %1$s Hu/t SteamGenerator.gui.pressurevalve = 圧力 %1$s Bar SteamGenerator.gui.systemheat = システムの熱量 %1$s C SteamGenerator.output.water = 水 SteamGenerator.output.destiwater = 蒸留水 SteamGenerator.output.steam = 蒸気 SteamGenerator.output.hotsteam = 過熱蒸気 SteamGenerator.gui.calcification = 石炭化過程 %1$s SteamGenerator.gui.info.waterinput = Tick毎に入る水量 SteamGenerator.gui.info.heatinput = Tick毎に受ける熱量 SteamGenerator.gui.info.pressvalve = 圧力の強さ SteamGenerator.gui.info.fluidoutput = 出力 blockBlastFurnace = 溶鉱炉 BlastFurnace.gui.name = 溶鉱炉 BlastFurnace.gui.toolair = 運転には、空気セルが 6 つ必要です。 BlastFurnace.gui.airmiss = 運転には、より多くの空気セルが必要です。 BlastFurnace.gui.progress = 進捗 BlastFurnace.gui.heat = 熱量 blockBlockCutter = ブロック切断機 BlockCutter.gui.name = ブロック切断機 BlockCutter.gui.bladeslot = ブロック切断刃のスロット BlockCutter.gui.bladetoweak = ブロック切断刃は劣ったか、無くなっています。 itemIronBlockCuttingBlade = 鉄のブロック切断刃 itemAdvIronBlockCuttingBlade = 精錬鉄のブロック切断刃 itemDiamondBlockCuttingBlade = ダイヤモンドのブロック切断刃 CuttingBlade.hardness = 耐久値 %s IronBlockCuttingBlade.info = 鉄より柔らかい材料を切断します。 AdvIronBlockCuttingBlade.info = 精錬鉄より柔らかい材料を切断します。 DiamondBlockCuttingBlade.info = ダイヤモンドより柔らかい材料を切断します。 blockSolarDestiller = 太陽光蒸留器 SolarDestiller.gui.name = 太陽光蒸留器 blockFluidDistributor = 液体分配器 FluidDistributor.gui.name = 液体分配器 FluidDistributor.gui.mode.info = モード FluidDistributor.gui.mode.distribute = 濾過して液体を混合 FluidDistributor.gui.mode.concentrate = 清浄な液体を混合 blockSortingMachine = 電動分類器 SortingMachine.gui.name = 電動分類器 SortingMachine.default = 標準 SortingMachine.whitelist = ホワイトリスト blockItemBuffer = アイテム搬送器 ItemBuffer.gui.name = アイテム搬送器 blockCropHavester = 作物収穫機 CropHavester.gui.name = 作物収穫機 blockLathe = ターンテーブル Lathe.gui.name = ターンテーブル Lathe.gui.info = %s / %s #Block_Transformer blockTransformer = 変圧器 blockTransformerLV= 低圧変圧器 blockTransformerMV= 中圧変圧器 blockTransformerHV= 高圧変圧器 blockTransformerEV= 超高圧変圧器 Transformer.gui.switch.mode1 = レッドストーン信号がある時電圧を上げる Transformer.gui.switch.mode2 = 電圧を下げる Transformer.gui.switch.mode3 = 電圧を上げる Transformer.gui.Output = 出力 Transformer.gui.Input = 入力 Transformer.gui.refresh = 電流が停止したときのみ手動再設定が必要です。 #Block_EU Storage blockBatBox = BatBox blockMFE = MFE blockMFSU = MFSU blockCESU = CESU blockChargepadBatBox = BatBox 充電パッド blockChargepadMFE = MFE 充電パッド blockChargepadMFSU = MFSU 充電パッド blockChargepadCESU = CESU 充電パッド EUStorage.gui.mod.redstone0= レッドストーン信号の挙動 設定無し EUStorage.gui.mod.redstone1= レッドストーン信号の挙動 蓄電量が満タンの時レッドストーン信号を出力 EUStorage.gui.mod.redstone2= レッドストーン信号の挙動 一部蓄電時レッドストーン信号を出力 EUStorage.gui.mod.redstone3= レッドストーン信号の挙動 一部蓄電および空の時レッドストーン信号を出力 EUStorage.gui.mod.redstone4= レッドストーン信号の挙動 空の時レッドストーン信号を出力 EUStorage.gui.mod.redstone5= レッドストーン信号の挙動 レッドストーン信号入力時、出力しない EUStorage.gui.mod.redstone6= レッドストーン信号の挙動 レッドストーン信号入力時、満タンでなければ出力しない EUStorage.gui.info.armor= 装備 EUStorage.gui.info.level= 出力レベル EUStorage.gui.info.output= 出力 %1$s EU/t blockChargepad.gui.mod.redstone0= レッドストーン信号の挙動 充電時レッドストーン信号を出力 blockChargepad.gui.mod.redstone1= レッドストーン信号の挙動 待機時レッドストーン信号を出力 #Blocks_EU_Generator blockGenerator= 火力発電機 Generator.gui.name = 火力発電機 blockGeoGenerator= 地熱発電機 GeoGenerator.gui.name = 地熱発電機 blockNuclearReactor = 原子炉 NuclearReactor.gui.name = 原子炉 NuclearReactor.gui.info.EU = 出力 %1$s EU/t 温度 %2$s NuclearReactor.gui.info.hU = 出力 %1$s Hu/s 温度 %2$s NuclearReactor.gui.mode.fluid = 加圧水型原子炉モード 100%出力します。 NuclearReactor.gui.mode.electric = 通常型原子炉モード 出力を50%に抑制されます。 blockRTGenerator = 放射性同位体元素崩壊熱発電機 RTGenerator.gui.name = 放射性同位体元素崩壊熱発電機 blockSemifluidGenerator = 半液体燃料発電機 SemifluidGenerator.gui.name = 半液体燃料発電機 blockSolarGenerator= ソーラーパネル SolarGenerator.gui.name = ソーラーパネル blockStirlingGenerator = スターリング発電機 StirlingGenerator.gui.name = スターリング発電機 StirlingGenerator.gui.productiontooltip = 受容熱量 / 発電量 blockWaterGenerator= 水力発電機 WaterGenerator.gui.name = 水力発電機 blockWindGenerator = 風力発電機 WindGenerator.gui.name = 風力発電機 blockKineticGenerator = 動力発電機 KineticGenerator.gui.name = 動力発電機 KineticGenerator.gui.Output = 出力 %1$s EU/t #Blocks_heat_Generator blockFluidHeatGenerator = 液体燃料発熱機 FluidHeatGenerator.gui.name = 液体燃料発熱機 FluidHeatGenerator.gui.info.Emit = 放熱量 FluidHeatGenerator.gui.info.MaxEmit = 最大放熱量 blockRTHeatGenerator = 放射性同位体元素崩壊熱発熱機 RTHeatGenerator.gui.name = 放射性同位体元素崩壊熱発熱機 RTHeatGenerator.gui.tooltipheat = 発熱量 / 最大発熱量 blockSolidHeatGenerator = 固体燃料発熱機 SolidHeatGenerator.gui.name = 電気発熱機 SolidHeatGenerator.gui.tooltipheat = 発熱量 / 最大発熱量 blockElectricHeatGenerator = 電気発熱機 ElectricHeatGenerator.gui.name = 電気発熱機 ElectricHeatGenerator.gui.tooltipheat = 発熱量 / 最大発熱量 ElectricHeatGenerator.gui.hUmax = %1$s hU / 最大 %2$s hU ElectricHeatGenerator.gui.coils = コイルを追加すると発熱量を増加できます。 #Blocks_kinetic_Generator blockWindKineticGenerator = 風力発動機 WindKineticGenerator.gui.name = 風力発動機 WindKineticGenerator.gui.rotormiss = エラー 羽根がありません。 WindKineticGenerator.gui.rotorspace = エラー 羽根を回す十分なスペースがありません。 WindKineticGenerator.gui.rotorhealth = 羽根の寿命 %1$s WindKineticGenerator.gui.output = 出力 %1$s kU WindKineticGenerator.gui.windweak1 = 風が弱すぎるかまたは、 WindKineticGenerator.gui.windweak2 =羽根の回転範囲に障害物があります。 WindKineticGenerator.error.overload = 警告 風が強すぎます。 WindKineticGenerator.error.overload2 = 羽根の損傷が増大しています。 itemwoodrotor = 木の羽根 itemironrotor = 鉄の羽根 itemsteelrotor = 精錬鉄の羽根 itemwcarbonrotor = 炭素の羽根 itemwoodrotorblade = 木の羽根の刃 itemironrotorblade = 鉄の羽根の刃 itemsteelrotorblade = 精錬鉄の羽根の刃 itemcarbonrotorblade = 炭素の羽根の刃 itemrotor.wind.info = 必要風力 %1$s MCW 最大 %2$s MCW itemrotor.fitsin.true = この羽根はこのギアボックスに収まります。 itemrotor.fitsin.false = この羽根はこのギアボックスに収まりません。 blockSteamKineticGenerator = 蒸気発動機 SteamKineticGenerator.gui.name = 蒸気発動機 SteamKineticGenerator.gui.condensationwarrning = 警告:結露により発動機の回転速度が低下しています。 SteamKineticGenerator.gui.turbineslot = 蒸気タービンスロット SteamKineticGenerator.gui.upgradeslot = 液体排出アップグレードスロット SteamKineticGenerator.gui.error.noturbine = エラー 蒸気タービンがありません。 SteamKineticGenerator.gui.error.filledupwithwater = エラー 蒸気タービンの回転が妨げられています。 SteamKineticGenerator.gui.aktive = 蒸気タービン 運転中... SteamKineticGenerator.gui.waiting = 蒸気タービン 待機中... SteamKineticGenerator.gui.turbine.ouput = 出力 %1$skU blockElectricKineticGenerator = 電気発動機 ElectricKineticGenerator.gui.name = 電気発動機 ElectricKineticGenerator.gui.tooltipkin = 現在の出力 kU / 最大出力 kU ElectricKineticGenerator.gui.kUmax = %1$s kU / 最大 %2$s kU ElectricKineticGenerator.gui.motors = モーターを追加することで出力を増やせます。 blockManualKineticGenerator = 手回し発動機 blockWaterKineticGenerator = 水力発動機 WaterKineticGenerator.gui.name = 水力発動機 WaterKineticGenerator.gui.wrongbiome1 = 海、または河川 WaterKineticGenerator.gui.wrongbiome2 = バイオームでのみ動作します。 WaterKineticGenerator.gui.rotormiss = エラー 羽根がありません。 WaterKineticGenerator.gui.rotorspace = エラー 羽根を回す十分なスペースがありません。 WaterKineticGenerator.gui.rotorhealth = 羽根の寿命 %1$s WaterKineticGenerator.gui.output = 出力 %1$s kU blockStirlingKineticGenerator = スターリング発動機 StirlingKineticGenerator.gui.name = スターリング発動機 itemSteamTurbine = 蒸気タービン itemSteamTurbineBlade = 蒸気タービン刃 # blocks blockReactorFluidPort = 原子炉液体ポート ReactorFluidPort.gui.name = 原子炉液体ポート ReactorFluidPort.gui.info = 熱い冷却液を搬出するには、液体搬出アップグレードを積んでください。 blockReactorRedstonePort = 原子炉赤石ポート blockReactorAccessHatch = 原子炉アクセスハッチ blockreactorvessel = 原子炉圧力容器 blockMachine= マシンケース blockMagnetizer= 磁気発生装置 blockAdvMachine= 上位マシンケース blockTerra= テラフォーマー blockMiningPipe= 採掘パイプ blockMiningTip= 採掘パイプ blockRubWood= ゴムの原木 blockRubLeaves= ゴムの木の葉 blockRubSapling= ゴムの木の苗木 blockITNT= 工業用 TNT blockNuke= 核 blockRubber= ゴムシート blockReactorChamber= 原子炉チャンバー blockFenceIron= 鉄のフェンス blockAlloy= 強化石材 blockAlloyGlass= 強化ガラス blockLuminator= ルミネーター blockLuminatorDark= ルミネーター blockPersonalChest= 個人用チェスト blockPersonalTrader= アイテム交換器 blockPersonalTraderEnergy= エネルギー交換器 blockMetalCopper= 銅ブロック blockMetalTin= 錫ブロック blockMetalBronze= 青銅ブロック blockMetalUranium= ウランブロック blockMetalLead = 鉛ブロック blockMetalAdvIron = 精錬鉄ブロック blockBasalt = 玄武岩 blockTeleporter= テレポーター blockTesla= テスラコイル blockFoam= CF blockReinforcedFoam= 強化 CF blockScaffold= 足場ブロック blockCrop= 支柱 blockIronScaffold= 鉄の足場ブロック blockNuke= 核 blockBarrel = バレル # achievements achievement.acquireRefinedIron=高品質の鉄 achievement.acquireRefinedIron.desc=鉄を精錬し、精錬鉄を手に入れる achievement.buildGenerator=電気規格 achievement.buildGenerator.desc=火力発電機を作る achievement.acquireResin=ネバっとしたアレ achievement.acquireResin.desc=ツリータップを使い、樹脂をゴムの木から採取する achievement.buildCable=エネルギー供給 achievement.buildCable.desc=種類は何でもいいので、ケーブルを一つ作る achievement.mineOre=新発見 achievement.mineOre.desc=銅、錫、ウランのいずれかを採掘する achievement.buildMacerator=二つの問題 achievement.buildMacerator.desc=粉砕機を作る achievement.buildCoalDiamond=輝き achievement.buildCoalDiamond.desc=炭素塊を圧縮しダイヤモンドを作る achievement.buildElecFurnace=もっとホットな話題 achievement.buildElecFurnace.desc=電気かまどを作る achievement.buildIndFurnace=究極の速さ achievement.buildIndFurnace.desc=誘導加熱かまどを作る achievement.buildBatBox=しまっとけ! achievement.buildBatBox.desc=Batboxを作る achievement.buildCompressor=圧搾開始 achievement.buildCompressor.desc=圧縮機を作る achievement.compressUranium=放射性物質 achievement.compressUranium.desc=ウランを圧縮しウランインゴットを手に入れる achievement.dieFromOwnNuke=イワンのばか achievement.dieFromOwnNuke.desc=自分が点火した核爆弾で死ぬ achievement.buildExtractor=森林資源の節約 achievement.buildExtractor.desc=抽出機を作る achievement.buildChainsaw=木こりと殺し屋の道具 achievement.buildChainsaw.desc=チェーンソウを作る achievement.killCreeperChainsaw=クリーパーvsチェーンソー achievement.killCreeperChainsaw.desc=チェーンソウでクリーパーを倒す achievement.buildDrill=歯科検診 achievement.buildDrill.desc=採掘用ドリルを作る achievement.buildDDrill=貴重なアップグレード achievement.buildDDrill.desc=採掘用ドリルをダイアモンドで強化する achievement.buildMFE=倉庫拡張 achievement.buildMFE.desc=MFEを作る achievement.buildMiningLaser=レーザータイム achievement.buildMiningLaser.desc=マイニングレーザーを作る achievement.killDragonMiningLaser=大したもんだ achievement.killDragonMiningLaser.desc=マイニングレーザーでエンダードラゴンを倒す achievement.buildMassFab=エネルギーの物質化 achievement.buildMassFab.desc=物質製造機を作る achievement.acquireMatter=ピンクの塊 achievement.acquireMatter.desc=物質製造機から液体マターを作り出す achievement.buildQArmor=テクノロジーの頂点 achievement.buildQArmor.desc=クアンタム装備のいずれかを作る achievement.starveWithQHelmet=お腹と電池の関係 achievement.starveWithQHelmet.desc=クアンタムヘルメットを被ったまま餓死する achievement.buildMFS=過剰拡張 achievement.buildMFS.desc=MFSUを作る achievement.buildTeleporter=空間歪曲移動法 achievement.buildTeleporter.desc=テレポーターを作る achievement.teleportFarAway=はるか彼方へ achievement.teleportFarAway.desc=テレポーターで、1km以上遠くへテレポートする achievement.buildTerraformer=世界を変えよう achievement.buildTerraformer.desc=テラフォーマーを作る achievement.terraformEndCultivation=最後の楽園 achievement.terraformEndCultivation.desc=ジ・エンドにテラフォーマーを置いて地形を作り変える # guis container.personalTrader.want= 要求 container.personalTrader.offer= 提供 container.personalTrader.totalTrades0= 実施済み container.personalTrader.totalTrades1= 取引回数 container.personalTrader.stock= 在庫 container.personalTraderEnergy.paidFor= 支払い %1$s EU container.personalTraderEnergy.energyBuffer= バッファ # creative tab itemGroup.IC2= Industrial Craft 2 # potion effects potion.radiation= 被曝 # death messages death.attack.electricity= %1$s は感電してしまった death.attack.nuke= %1$s は核攻撃を受けた death.attack.nuke.player= %1$s は %2$s から核攻撃を受けた death.attack.radiation= %1$s は被曝によって死んでしまった # tool tips tooltip.upgrade.overclocker.time= 作業時間を %1$s%% に下げる。 tooltip.upgrade.overclocker.power= 必要電力を %1$s%% に上げる。 tooltip.upgrade.transformer= 出力電圧を %1$s に上げる。 tooltip.upgrade.storage= 蓄電容量を %1$s EU 増やす。 tooltip.upgrade.ejector= 自動的に %1$s 側に搬出する。 tooltip.upgrade.ejector.anyside= 最初に有効な tooltip.upgrade.redstone = レッドストーン信号を反転させる。 tooltip.upgrade.pulling= 自動的に %1$s 側から搬入する。 tooltip.mode= モード %1$s tooltip.mode.enabled=有効 tooltip.mode.disabled=無効 tooltip.mode.not_in_hand=手元にないアイテムを充電します。 tooltip.mode.boxable=無効状態でのみ道具箱に収納できます。 tooltip.mode.normal= 通常 tooltip.mode.lossless= 損失なし tooltip.mode.mining= マイニング tooltip.mode.lowFocus= 低焦点 tooltip.mode.longRange= 長距離 tooltip.mode.horizontal= 水平 tooltip.mode.superHeat= 過熱 tooltip.mode.scatter= 散乱 tooltip.mode.explosive= 爆発 tooltip.mode.single= 単独 tooltip.mode.silkTouch= シルクタッチ tooltip.mode.noShear= ハサミ機能なし #mausover tool tips item.CrystalMemory.tooltip.Item = アイテム item.CrystalMemory.tooltip.UU-Matter = 液体マター item.CrystalMemory.tooltip.Energy = 電力 item.CrystalMemory.tooltip.Empty = 空 item.tooltip.power = パワー item.tooltip.max = 最大 item.tooltip.Output = 出力 item.tooltip.Capacity = 容量 item.tooltip.Store = 蓄電量 item.tooltip.Low = 低圧 item.tooltip.High = 高圧 item.tooltip.PowerOutput = エネルギー出力 item.ItemTool.tooltip.UsesLeft = 残り使用可能回数 item.FluidContainer.Empty = 空 item.tooltip.PowerTier = 電圧レベル item.EmptyBoozeBarrel = 空の酒樽 item.LBoozeBarrel = L 酒樽 #Generic generic.text.upgrade =互換性のあるアップグレード generic.text.UUMatte = 液体マター generic.text.Energy = 電力 generic.text.Name = 名前 generic.text.EU= EU generic.text.EUt= EU/t generic.text.v = V generic.text.mb = mB generic.text.bucketUnit = B generic.text.heat = 発熱量 generic.text.Buffer = バッファ generic.text.hu = Hu generic.text.bufferEU = バッファ %1$s EU generic.text.C = %1$s C generic.text.bar = %1$s bar generic.text.tick = /tick generic.text.sec = /秒 # directions dir.top= 上面 dir.bottom= 下面 dir.north= 北 dir.east= 東 dir.south= 南 dir.west= 西 コメント コメント欄の運営・編集方針に関してはコメント欄方針を参照してください。 このコメント欄はwikiの情報充実のため、追記がしやすいよう設けた物なので、編集が苦手な方は以下のコメントフォームへ書き込んでください。後に編集者が追記等をします。 表示される親コメには限りがあります。返信の際は返信したいコメント横のチェックを付けて返信するようご協力お願いします。 コメログ:工業系mod/IC2/IC2ex/MC1.7.10 名前 バージョン選択に戻る トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/hs0nn/pages/33.html
仮?運用中です。(´・ω・`)導入しないと入れません。 内容に関しての質問は以下のチャットにて受付ます。 和風建築鯖-harka鯖-会議場 WEB支店 ※パスワードはマインクラフト内、もしくはスカイプ会議室で聞いて下さい(´・ω・`) 導入必須MOD一覧 1. MinecraftForge リンク:minecraftforge Downloads 2. 竹MOD リンク:Minecraft非公式日本ユーザーフォーラム サーバのバージョン:竹mod ver2.6.0.2Universal(minecraft1.4.7) ※ 1.4.7版レシピ:マインクラフトwiki(バックアップ) 3. モミジMOD リンク:Minecraft非公式日本ユーザーフォーラム サーバのバージョン:[1.4.6]MapleTree Forge v1.1.9 ※通常版を入れないで下さい。下の説明にどのファイルをDLするのか書いてあります。 落としたファイルをもう一度よく見て。そのファイル名にForgeって文字が入ってますか? ※導入推奨MOD一覧 4. NihongoMOD リンク:Minecraft非公式日本ユーザーフォーラム ※竹MOD・モミジMODと同じようにmodsフォルダに置くだけで日本語が打てるようになります。 ModLoaderとIMを使ってたけどForgeにしてIM消えた!って人向け。 導入する前に ファイルをダウンロードする前に、自分の利用状況を確認してください。 A. Minecraft.jarに全く手を付けた事がなく、modsフォルダも空 B. Forgeは入れた事が無いけど、MODLoaderが入っている。 (minefraft.jarの中にファイルを導入した事がある) C. Forgeが入っている。もしくは入れた事がある。 → Aの人 …この後の1から3までを全て対応して下さい。 → Bの人 …minecraft.jarからmodloaderを消す必要がります。 今のminecraft.jarを「minecraft_old.jar」等にリネームして、 再度マインクラフトを起動しバニラなminecraft.jarを取得して下さい。 もしバックアップを取得しているのであれば、それに差し替えて下さい。 ※Forgeの中にmodloaderと同様の機能があり、既存MODもほぼ対応しています。 もし動かなかった場合は、それぞれのMODページからForge対応版をDLして下さい。 無かった場合は…諦めて下さい(´・ω・`) → Cの人 …最新でなければ最新のForgeを再度導入し、竹MODおよびモミジMODをダウンロードして modsフォルダに置いて下さい。 ※利用バージョンは上記「導入必須MOD一覧」参照 ★重要★ まず最初に、必ずバックアップを取得して下さい。 ※.minecraftフォルダの中にbinフォルダがあり、その中にある「minecraft.jar」と言うファイルです。 「minecraft_1.4.X.jar」等のそれぞれのバージョンでわかりやすく管理すると便利です。 注意 「.jar」って付いてるファイルがない!って人は拡張子が非表示の設定になってるだけです。 binフォルダ内にある「minecraft」と言うファイルが該当します。 また、導入順序として、バニラの状態からだと Forge→optifine等の軽量化MOD→メタ(META-INF)削除→その他MOD となります。 もしoptifineが既に導入されているが、Forgeが入っていない、と言う場合は、 Forge導入後、再度optifine→その他MODと上書きして下さい。 導入方法 1. MinecraftForge ① minecraftforge Downloadsより、MinecraftFrogeをダウンロードします。 ※リンク先は転送ページなので、数秒すると右上に下記ボタンが表示されるのでクリック ② 日本語MOD導入ページの①から⑤までを行います。 ③ 先ほどダウンロードしたForgeを同様に解凍し、minefraft.jarの中に入れます。 ※日本語MOD導入ページの⑥・⑦のやり方です。 ④ minefraft.jarの中にあるMETA-INFフォルダを削除します。 ※日本語MOD導入ページの⑧のやり方です。 ⑤ 全て終わったら、一度マインクラフトを起動して下さい。 FMLのバージョンチェックやらが走りますが、眺めておきましょう。 何もしなくてOKです。 導入が成功すると下記のように表示されます。 これでForgeの導入は完了です。 ※optifine等、軽量化MODを利用する際には、必ずForgeを導入してから入れて下さい。 2. 竹MOD ① Minecraft非公式日本ユーザーフォーラムより、竹MODをダウンロードします。 ※なお、必ずしも最新版とは限らない場合があります。 上記「導入必須MOD一覧」に書かれている、サーバと同一のバージョンを利用して下さい。 ② .minefraftフォルダ(日本語MOD導入ページの②)の中にあるmodsフォルダを開き、 その中に先ほどダウンロードした竹MODを「zipファイルのまま」置いて下さい。 zipファイルは解凍しないで下さい。また、jarファイルに直接入れる必要もありません。 ※もしmodsフォルダが無い!と言う場合は、自分で「mods」というフォルダを作って下さい。 これで竹MODの導入は完了です。 3. モミジMOD ① Minecraft非公式日本ユーザーフォーラムより、モミジMODをダウンロードします。 Forge版が必要なので、上部のダウンロードリストじゃありません。 下部にある「◆MinecraftForge universal版[マルチ対応]」を選択します。 表示選択後、展開された中にあるモミジMOD(universal版)をダウンロードします。 ※なお、必ずしも最新版とは限らない場合があります。 上記「導入必須MOD一覧」に書かれている、サーバと同一のバージョンを利用して下さい。 ② .minefraftフォルダ(日本語MOD導入ページの②)の中にあるmodsフォルダを開き、 その中に先ほどダウンロードした竹MODを「zipファイルのまま」置いて下さい。 zipファイルは解凍しないで下さい。また、jarファイルに直接入れる必要もありません。 ※modsフォルダ中には竹MODのzipとモミジMODのzip、二つが入ってればおっけーです。 これでモミジMODの導入は完了です。 動作確認 サーバへログイン出来れば成功です。 ①導入したバージョンが違う場合 上記のように、サーバのMODのバージョンが表示されます。 正しいMODをダウンロードして、modsフォルダに置いて下さい。 ②MODが置かれていない場合 MOD自体が読み込めないため、エラーを吐き出します。 ※フォントの関係上もあり、全て表示されていませんが… こうなったらmodsフォルダにMODが置かれていない、またはダウンロードしたファイルが 壊れている可能性があります。 再度ダウンロードしてmodsフォルダに設置して下さい。 以上で必須MODの導入は完了です。 上手くいきましたか? これでも駄目な場合、上部のweb会議室で質問して貰えれば頑張って答えます(´・ω・`) それでは、よいマインクラフトライフを! 今日: - 昨日: - 合計: -
https://w.atwiki.jp/anno2070jpn/pages/383.html
UNDER CONSTRUCTION 現在当wiki管理人Viggen_37はAnnoCookieとの併用を前提とする日本語化MODの開発を志しています。 しかしながら、当方は翻訳面で日本語化MODの開発に関わったことはありますがシステム面については全くの素人のため、皆様のご助言ご協力をいただけると助かります。 翻訳作業所としてGoogleスプレッドシートを用意しました。 以下のリンク集からアクセスしてください。 翻訳作業所リンクページ (ゲーム内の1ファイルごとに一つのスプレッドシートを用意する形に改めました。) スプレッドシートの構成について: -... 翻訳作業用のシートはファイル名と同じ名称になっており、以下のような構成になっています。 A列:ゲーム内のIDです。この列はいじらないでください。 B列:元の文章です。この列もいじらないでください。 C列:翻訳した文章はこの列に入れてください。まだ誰も翻訳していない場合はB列と同じ原文が入っています。 D列:コメント・メモ欄です。翻訳の参考にする機械翻訳文を置いたり、元文や訳文に関するコメントを記載するのに使ってください。 E列:更新コメント欄です。後述します。 F列以降:更新した古い文章を保管するために使ってください。これも後述します。 基本的には、C列の原文を上書きする形で訳文を入力してください。 シート上で色がついている行は翻訳不要です。黄色はコメントなど訳す必要が無いもの、赤は明らかに使われていない・表示が崩れて日本語化できないといったものを表します。(ただし完全ではありません) 翻訳の際は、ゲーム内データの引用([GUIDNAME 3000000]のように[]に囲まれたフレーズ)や表示規則( br/ のように に囲まれたフレーズ)を崩さないように気をつけてください。 例) 原文 p If [GUIDNAME 2330028] really is in this sector, we d better be prepared for anything. /p 訳文 p 本当に [GUIDNAME 2330028] がこのセクターにいるなら、何が起こってもいいように準備したほうがよさそうね。 /p 「ファイル名+出力シート」という名前のシートには作業用シートで編集されたデータから元のファイルの構成が再構築されます。 A列を丸ごとコピーしてテキストファイルを作成すれば、元のファイルを置き換えるためのファイルを作ることが出来ます。 また、C列にはID付き翻訳文が出力されます。こちらを使えばあらゆる文の先頭にファイル名とIDが表示されます。ただし表示規則などが一部崩れる恐れがあります。 訳文の更新についてのガイドライン: +... 自分の書いた訳文を後で見直して修正したいと思ったら →何もせずにC列を上書きして構いません。D列にコメントを残しても構いません。 他人の書いた訳文がおかしいので直そうと思ったら →F列に直す前の訳文を保管し、E列に直した理由を書いてください。この時F列にすでに古い文章が入っている場合は挿入で右にずらしてください。 E列のコメントは上書きしてよいのですが、前のコメントの文面も残したり一部を引用したりして前とのつながりが分かるようにすることが望ましいです。 なお、明らかな誤字脱字の修正程度であればコメントのみで元文の保管はしなくてもよいものとします。文法上の誤りまで指摘修正するなら元文を保管してください。 せっかく書いた文章が没になるのは悲しいものです。MODの品質を上げるために他人が書いた文章を直すことは自由としますが、理由も説明も無しに他人の文章を消したり変えたりすることは禁止とします。 とはいえ、「日本語として不自然」「表現がたどたどしい」といった主観の混じる理由でも立派な理由です。「MODをより良いものにする」という行動原理に従う限り、編集に及び腰になる必要はありません。 修正された側の「反論・再修正」も許可されますが、もちろん理由や説明がなければ反論になりませんし、再修正も上のガイドラインに沿って編集しなければなりません。 固有名詞や独特の用語の翻訳についてのガイドライン: +... 訳語の不統一による混乱を避けるため、とりあえず固有名詞や独特の用語は翻訳しないで英語のままとしてください。 (管理人としては最終的にはこれらの単語も翻訳ないしカタカナ化して英語の量は極力減らしたいと考えております。) 固有名詞は人名や建設物名・艦名・島名などを指し、独特の用語はEco Balance、Command Ship、Underwater Plateauなどのゲームシステムに関連する言葉を指します。 どの言葉にどのような訳語を当てるべきか、別途皆さんの意見を集める場所を設けたいと思います。 現時点で日本語化MODの実現可能性については以下のことが分かっています。 maindata/eng8.rda内のテキストファイルを修正して日本語を表示させることは可能。 AnnoCookieを使って日本語化した状態でオンラインにすることは可能。 AnnoCookieによるオンライン化でWorld EventやDominationに参加することは可能。 日本語化状態でDominationに参加してセクターの開発を進めてからいったん抜けて、日本語化を外して同じセクターに再度入ったが特に問題なし。つまり、日本語化状態でDominationをプレイすることに及び腰になる必要は無い。ただし、プレイ中のセクターに他の人が入ろうとしたときに何が起るかは現時点では分からない。 日本語化MODがマルチプレイにどのような影響を与えるかは有志を募って実験する必要がある。AnnoCookieの説明によると同じModを当てていればマルチプレイは可能とのこと。 ↓完全な日本語表示(サムネクリックで拡大;中文化MODのフォントファイル使用) 現時点での日本語化における問題は以下の通りです。 テキストを差し替えただけだと表示が崩れて読めない。フォントの表示を制御するファイルがどれか分からない。各所に有るlocalization.xmlを変更しても影響が見られない。 eng8.rda内に中文化MODから抽出したフォントファイルを入れると表示はかなり改善される。しかし一部は崩れたまま。 中文化MODから抽出したフォントファイルを使うと文字が全部□になってしまう部分がある。元のフォントファイルだと表示は崩れるが 文字は出ている。 ↓中文化フォント使用時の表示崩れと□の発生 ↓中文化フォントを外すと表示の崩れが激化するが、文字は出ている。 問題点の解決策は、 ①フォントの差し替え無しで日本語を完璧に表示できるようフォントの制御方法をマスターする(原理的に可能か不明) ②中文化MOD抽出ファイルの欠点を何とかして解決する(どうやって?) ③表示の乱れが発生しない独自のフォントファイルを作る(どんなファイルをどう作ればいいのか?) の3つを考えていますが、行き詰まり気味です。 下のコメントなどで解決策やヒントなどご指導いただけると大変に助かります。 コメント(最新20件) Anno2070日本語化されたらぜひやりたいです。頑張ってほしいです。 -- (名無しさん) 2014-11-30 11 43 56 応援しています -- (アヒルの人) 2014-12-05 22 10 15 暫定的にでも、未翻訳がある状態で一度MOD化して配布すれば流れは変わるのでは… Steamでセール定期的にあるし、需要はあるはず -- (名無しさん) 2014-12-29 08 08 16 同意ですね a版としてでも配布しては? -- (名無しさん) 2015-01-03 22 35 02 心の底から応援しております。 -- (名無しさん) 2015-01-22 09 46 20 日本語化計画あったのか、地道に参加していきますー -- (名無しさん) 2015-02-05 17 45 55 機械翻訳でも意図が汲み取れれば十分かな? -- (名無しさん) 2015-02-10 12 43 30 有志の皆様、翻訳作業お疲れさまです。私は英語力とパソコン力?が皆無であるため応援する事しかできませんが、このゲームのファンとして全力で応援しております! -- (名無しさん) 2015-02-13 16 25 45 応援してますー -- (名無しさん) 2015-03-03 14 05 06 75%OFFになってたから、日本語翻訳できるなら買おうと思ったけどできてなかったんですね。発売からこれだけ経ってるってことはもう諦めた方が良さそうなのかな・・・。 -- (名無しさん) 2015-03-13 11 45 29 そこまで英語能力いらねーからやりたいなら買え、そうでもないならさっさと諦めろ -- (名無しさん) 2015-03-13 23 44 12 言いだしっぺの法則を理解してない奴多すぎるだろう無能共め -- (名無しさん) 2015-03-14 00 59 58 このページいらないと思うんですがそれは・・ -- (名無しさん) 2015-03-16 07 54 37 まず、このゲームはMODを許容していません。対応方法はこのページにあるとおり。テキストのunpack/repackは簡単ですが、htmlに似た形式のため機械翻訳にそのまま放り込むこともできず、改行の問題やフォントの置き換えもまだ解決できていません。その辺妥協しながらの私家版・アルファ版的な物はあります。最新は去年末(汗)で、キャンペーンの序盤はほぼ翻訳済です。適当につついてみてください。 -- (F) 2015-03-24 11 47 48 気になって見に来ました。お力になれませんが応援しております -- (名無しさん) 2015-04-21 00 34 08 翻訳とか全くわからないですが、UNIコード等の変換による文字化け防止などはダメなのでしょうか? -- (名無しさん) 2015-07-08 18 51 55 今のところ符号化の違いによる文字化けは起きていません。フォントレンダリングの際の文字の崩れが問題の一つです。 -- (F) 2015-10-07 23 16 12 このファイルどうやって活用していいのかがわかりません -- (名無しさん) 2016-01-06 14 02 00 旨味ストリートというブログやってる者です。一昨年からanno2070の翻訳作業してます。ファイル公開はまだですが、興味ある方は検索などでお越しください。 -- (ビスケットモンスター) 2017-03-15 01 32 59 特急ときわ -- (名無しさん) 2017-12-29 12 49 15 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/clubutakata/pages/159.html
1.日本語MODなしで即日本語を打てるようにする。 日本語MOD導入が難しい方は、まず上記から試してみましょう! 2.MODを通常通り導入してみる。 これは、Office Online の機能を利用した、Microsoft Office の埋め込み型のプレゼンテーションです。 MACをお使いの方へ 1.Windowsと一緒です。 2.日本語MOD CocoaInputをダウンロード URL http //forum.minecraftuser.jp/viewtopic.php?f=13 t=24394 3.modsファイルに入れる modsフォルダはマインクラフトforgeをインストールし一度起動しないとでて来ません。 MODSフォルダの場所は ~/ライブラリ\Application Support\minecraft\modsにあります ~/ライブラリを開くには、Finderのアイコンを右クリックし、フォルダーへ移動を選択して~/ライブラリと入力しましょう。 導入したあとは起動してみましょう! MAC項目協力_aqu_さん 以下広告
https://w.atwiki.jp/help2/pages/43.html
中見出し EM modとは?
https://w.atwiki.jp/civilization/pages/312.html
MOD/作成情報/はじめてのMOD作り その3 MOD/作成情報/はじめてのMOD作り その2の続き MOD/作成情報/はじめてのMOD作り その3 [#i1ac55e2] XMLエディタの導入 [#wb04ee73] XMLエディタを使ってみる [#vc0fbf49] 前回までの復習 [#hd1a24df] 練習課題1:ExpensiveAxe MOD(斧兵増額) [#o37a47a6] ユニット以外の編集 [#me00ef3b] 一般論 [#me00ef3b] CharlemagneTraits MOD(シャルルマーニュの志向変更) [#v87c6526] 作成開始 [#m66aca55] 編集対象のファイルを調べ、コピー [#uac67c21] 指導者のキーを調べる [#o78d5c82] 志向を変更する [#d952263a] 完成 [#hb37106a] 練習問題2: AIPacal MOD(AIパカル強化) [#ub7faab6] まとめ [#s142c75f] XMLエディタの導入 さあ、今回も頑張ってMOD作りを身につけましょう。…と、その前に。 そろそろ、XMLエディタを導入すべき時期です。(「既にXMLエディタを使ってるよ」という方は、次節まで進んでください。) 今まではXMLファイルの編集にテキストエディタを使ってきましたが、Civ4のXMLファイルはデータ量が膨大で構造も複雑です。今後、中規模以上のMOD作りを行うにあたっては、XMLファイルの編集に特化したXMLエディタを使うほうが良いでしょう。 XMLエディタのソフトは、有料・無料ともに多数存在しますので、好みのものを選んで導入してください。筆者は XMLEditor.NET を使っています。 XMLエディタなら、XML特有の階層構造を視覚的に把握しやすく、タグの閉じ忘れやスペルミスも減り、より効率よく作業できるようになります。…と今聞いてもピンと来ないでしょうが、使ってみれば実感できると思います。 XMLエディタを使ってみる 本来XMLエディタの使い方はこの講座の範疇外…ですが、はじめてXMLエディタを使う人のために、XMLEditor.NETの使い方を少しだけ説明します。(他のXMLエディタを使う方は次節へどうぞ) 説明に従いXMLEditor.NETを導入・起動したら、この講座の最初に作ったKaitakuRunner MODのCIV4UnitInfos.xml を開いてください。(*1) 左側にツリーが表示され、"UnitInfos"フォルダを展開するとその下にたくさんの"UnitInfo"フォルダが出てきます。さらに、"UnitInfo"フォルダを展開すると、たくさんのフォルダが出てくるでしょう。 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 クリックで拡大画像が出ます(以下同) このフォルダと、画面右のXML文を見比べてみてください。 Civ4UnitInfos xmlns="x-schema CIV4UnitSchema.xml" UnitInfos UnitInfo Class UNITCLASS_LION /Class Type UNIT_LION /Type (以下略) さらに、UnitInfos.xmlのいちばん最後の方を見ると、次のようになっています。 (中略) /UnitInfo /UnitInfos /Civ4UnitInfos 最初の開始タグ UnitInfos から終了タグ /UnitInfos までの間にいろいろなタグやデータが詰まっています。このことを、左側のフォルダ一覧では、"UnitInfos"という名前の親フォルダの中にたくさんの子フォルダやデータが詰まっている、という形で表現したわけです。 その下の"UnitInfo"(最後のsがない、単数形)フォルダが、XML文では UnitInfo から次の /UnitInfo までの部分を表しており、この部分で特定の1種類のユニットのパラメータ群が入っている、というわけです。 UnitInfox.xmlの大まかな構造と、左のフォルダツリーの意味、ご理解いただけたでしょうか。 XMLエディタには、検索機能もあります。開拓者ユニットのキーである"UNITCLASS_SETTLER"で検索する(*2)と、左ツリー画面でいえば上から5番目の"UnitInfo"フォルダ内でヒットすることが分かるでしょう。その下の多数のフォルダの中から"iMoves"を選択すると、右上のボックス内に"100"と表示されます。 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 ここがKaitakuRunner MOD作成時に変更した箇所であり、 iMoves 100 /iMoves という部分に対応しています。 右上の"100"の部分を別の数字に書き換えれば、XMLファイルにおいても100の部分がその数字になるというわけです。 XMLエディタは、さほど扱いづらくないソフトだと思います…慣れさえすれば。 前回までの復習 前回までに、ユニットのパラメータを変更するMODを2つ作りました。その手順をまとめると、次のようになります。 MODの名前、対応バージョンを決め、My Games\ Civ4または拡張名 \Modsの下にMOD名のフォルダを作る。-そのMOD名のフォルダに、Civ4(/WL/BtS)のAssetsフォルダ以下の構造を移し、修正が要るファイルをコピーする-修正するユニットのキーを調べる。 [[MOD/作成情報/ユニットの編集 ../ユニットの編集]]を見て、変更するパラメータ名を調べる。 パラメータを変更する。 ここまで分かれば、もうユニットのパラメータ変更は自由自在にできるようになったはずです。(*3) 練習課題1:ExpensiveAxe MOD(斧兵増額) では、理解度チェックとXMLエディタの習熟を兼ねて、練習問題を出してみることにします。 以下の通り、斧兵の生産コストを増やすMODを作ってみてください。 MOD名"ExpensiveAxe" BtS対応 (*4) 斧兵の生産コストを、35から50に変更する。(*5) できたら、以下の条件も付け加えてみます。 斧兵のユニークユニットすべて(犬戦士、死鳥隊、ファランクス)の生産コストも50に変更する。 作成のヒントとしては、「斧兵ユニットのキーを把握してください」「生産コストに対応するタグを[[MOD/作成情報/ユニットの編集 ../ユニットの編集]]から見つけてください」といったところでしょうか。 これを自力で作れたなら、前回までの内容をしっかり理解できていると言えるでしょう。 答え合わせ用?というわけではないですが、筆者が作ったものを置いておきます。 #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (./ExpensiveAxe.zip) 余談:筆者はCiv4の斧兵が強過ぎると感じているので、こんな条件にしてみました。これで剣士などにもっと光が当たるようになればいいのですが。テストプレイはしていないのでバランスがどうなっているかは分かりません。 ユニット以外の編集 いよいよ、今回の本題に入ります。 今まではユニットのパラメータを変更するということに絞って、いくつかのMODを作ってきました。 ここからは、ユニット以外のさまざまなパラメータも変更していきましょう。 と言っても、ここまで学習してきた人にとっては、もうそれほど難しいことではないのです。というより、このWikiは情報が充実しているので、それを活用すれば十分に幅広いMODを作れるようになっている、と言ったほうが良いですかね。 一般論 ユニットに関する変更は、MOD/作成情報/ユニットの編集をもとに行いました。 ユニット以外のどんなパラメータでも、ユニットとほぼ同じ考え方で編集できます。つまり…、 今まで同様の下準備をする。(MOD名決定、対応Ver決定、MOD名フォルダ作り) 何に関する編集を行うのか、MOD/作成情報の中から選ぶ。 それに関する変更説明記事を見る。 変更を要するファイルを把握し、それをMOD名フォルダ内にコピーする。 パラメータを変える対象物のキーを調べる。 変更説明ページで、変えたいパラメータを表すタグを調べる。 そのキーを持つ対象物の、そのパラメータを変更する。 SuperWarrior MODの場合は、上記のうち2でユニットの編集を選び、4で XML\Units\UnitInfos.xml を選び、5で例えばケチュア戦士ユニットのキーを調べ、6で戦闘力を表すタグを調べ、とやっていました。 ユニット以外の編集でも、考え方は同じなのです。 CharlemagneTraits MOD(シャルルマーニュの志向変更) 実際に、ユニット以外のパラメータ変更MODを試みてみましょう。 今回は指導者の志向を変更します。 誰の志向をどう変えるべきかは、色々とアイディアや議論があるでしょうが、今回はシャルルマーニュを、攻撃志向・組織志向に変更というのを試してみます。(*6) 作成開始 前節「一般論」に従い、順にやっていきましょう。 MOD名は"CharlemagneTraits"、対応バージョンはBtSとします。MOD名フォルダ(*7)を作ります。 MOD/作成情報の目次を見ると…、当てはまるのは、指導者の編集ですね。以下、そのページとここを見比べつつ進めてください。 編集対象のファイルを調べ、コピー 次に行うのは、編集すべきファイルを把握することです。 説明を読むと、指導者に関するファイルは7つ存在します。ただし、7つ全部を変更する必要はありません。今回は志向を変更するだけなのですから、それに関するファイルが何なのかを見極めます。 [[CIV4LeaderHeadInfos.xml ../指導者の編集#pbffebf6]]の下のほうに、 Traits |指導者の志向とあります(今回も目立つように黄色枠で示してくれてます)。これですね。 したがって、このMODで変更するファイルはCIV4LeaderHeadInfos.xml一つだけ、ということが分かりました。 このファイルを、MODフォルダ以下にコピーしましょう。CIV4LeaderHeadInfos.xmlは、 C \Program Files\CYBERFRONT\Sid Meier s Civilization 4(J)\Beyond the Sword(J)\Assets\XML\Civilizations\CIV4LeaderHeadInfos.xml に存在します。(*8)これと、Assets以下のフォルダ構造とを、MODフォルダにコピーしましょう。(*9) #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 このようなフォルダ構造になればOKです。 指導者のキーを調べる では、編集作業に入りましょう。 XMLエディタで、CIV4LeaderHeadInfos.xml ファイルを開きます。 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 このファイルも、ユニットのファイル CIV4UnitInfos.xml 同様、 LeaderHeadInfos の下に多くの LeaderHeadInfo があるという構造をしています。一つ一つの LeaderHeadInfo の下に、一人一人の指導者の情報が詰まっているのでしょう。 次にやるのは、キーの調査。今回でいえば、指導者シャルルマーニュのキーを調べることです。 英語シヴィロペディアを調べる等により、シャルルマーニュのスペルは"Charlemagne"だと分かります。 CIV4LeaderHeadInfos.xml の内部を "CHARLEMAGNE"(*10)で検索すると…ヒットしました。上から9番目の LeaderHeadInfo に、LEADER_CHARLEMAGNE という文字列があります。これは Type タグの中にある文字列であり、 指導者の編集を見ると Type が指導者のキーであることが確認できます。 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 指導者シャルルマーニュのキーはLEADER_CHARLEMAGNEであり、この部分を編集すれば良いことが分かりました。 志向を変更する では、彼の志向を変更しましょう。 さっき既に判明した通り、志向を表すタグは Traits です。 この部分を調べると、次のようになっています。 Traits Trait TraitType TRAIT_IMPERIALIST /TraitType bTrait 1 /bTrait /Trait Trait TraitType TRAIT_PROTECTIVE /TraitType bTrait 1 /bTrait /Trait /Traits XMLEditor.NET の画面だと、こうです。 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 内容は、直観的に分かるのではないでしょうか。Traitsの下の Trait タグが一つの志向を表しており、TraitType タグの内容 "TRAIT_IMPERIALIST" が志向を表しています(大文字とアンダーバーを使っているので、志向を表すキーなのでしょうね)。 bTrait というタグはよく分かりませんが、そういう場合はそのままにして放っておきましょう。(*11) さて、TRAIT_IMPERIALIST が何志向を意味するのか。逆に、攻撃志向はどんなキーで表されるのか。それを自分で調べてみてもいい(*12)のですが、前回書いたように、[[キー一覧・志向 ../キー一覧#d746af16]]に既にまとめられているので、それに頼りましょう。 シャルルマーニュの帝国主義志向・防衛志向を、攻撃志向・組織志向に変更します。つまり、XMLファイルの上記部分の…、 TRAIT_IMPERIALIST と TRAIT_PROTECTIVE を、それぞれ TRAIT_AGGRESSIVE と TRAIT_ORGANIZED に変更しましょう。 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 完成 そしてファイルを上書き保存すれば、めでたく CharlemagneTraits MOD の完成です! いつも通り、CivModChooser等からMODを起動してみましょう。 指導者シャルルマーニュを選んでゲームスタートすると…。 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 はい、この通り。攻撃・組織志向のシャルルマーニュとなりました。 興味があればプレイしてみてください。獲物を見つけたら多少遠くても、ランツクネヒトラッシュでガシガシ制圧していきましょう。組織志向でラートハウス建設速度は2倍です。維持費はどうとでもなるでしょう。 例によって、筆者の作ったものを置いておきます。 #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (./CharlemagneTraits.zip) 練習問題2: AIPacal MOD(AIパカル強化) 指導者変更のMOD作り、理解いただけたでしょうか。復習として、練習問題を出してみることにします。 元ネタは、AIコロスケはなぜ弱い? です。 パカル2世は決して弱い指導者ではないのに、AIが使うと、彼の特性を生かせず、弱くなってしまう。彼のAI思考ルーチンを内政屋に変更すれば強くなるだろう。という主旨です。 具体的なパラメータ変更内容まで示してくれていますので、それに沿って、以下のように定めます。この仕様で、MODを作ってみてください。 MOD名 AIPacal BtS対応 平和志向度を2から7に変更 独占技術認定(技術を「独占」していないと見る比率)を50から0に変更 遺産建造率(遺産建造度)を40から10に変更 優先技術分野(Flavorsタグの内容)を、文化+5・成長+2から経済+5・科学+2(王建と同等)に変更 筆者としては、これにさらに以下を付け加えると良いと思います(技術交換を積極的にするため。技術取引の条件を参照)。 対技術ブローカー寛容度(iNoTechTradeThresholdタグの内容)を5から15に変更 AIの思考ルーチンというのはシヴィロペディア等の表面に現れないデータであるため、分かりづらいかもしれません。(*13)よく知らない方は、このWiki内にある以下のデータを参考にしてください。 指導者の性格 AIの仕様について これを自力で作れれば、指導者の編集はほぼマスターしたと言えるでしょう。 できあがったら、ライバル文明にパカル2世を指定してプレイし、その強さを味わってください。(初期Rで潰しちゃうのは無しということで・笑) 筆者が作成したものは、これです。(テストプレイはしていません) #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (./AIPacal.zip) #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 これでもう君はコロスケじゃない。立派なパカルだ!(意味不明) まとめ ユニットの編集、指導者の編集について、今まで説明してきました。 それを応用することで、Civ4のあらゆる分野においてXMLによるパラメータの変更ができるでしょう。 要は、やりたいことに対応した MOD/作成情報 の情報を見て、キーを調べて、それを編集すればよい、ということです。 筆者の感想としては、豪快なMODを作った前々回、前回に比べ、今回はMODの内容が地味でインパクトが今一つだったのが心残りですが…。 次回では、新指導者の追加方法を説明しようと思います。 [[はじめてのMOD作り その4 ../はじめてのMOD作り その4]]に続く (コメント欄跡地) すごくおもしろかったです 続き楽しみに待ってます --
https://w.atwiki.jp/rfactorseries/pages/50.html
Mod作りの手引き ここではrFactorSeriesの各部門の人たちがMod製作のコツなどを解説していきたいと思います。 Zmodeler2の使い方 by Keita Sound Tips by C3-R2 メットスキンの保存設定 by jillnoy (ebiさんblogより) 挙動作成関係のツールまとめ by Tomono Mizugami F308塗り方講座(スキン製作) Part1 Part2 Part3 Part4 by Keita (Keitaさんblogより) そのほかの参考リンク コクピットのLEDについて The pits forum(英語) 内容についての問い合わせ等は、IRCのMod製作用チャンネル #rFactorM またはフォーラムまでどうぞ。 IRCの導入はこちらから。 今後も色々と追加予定です~
https://w.atwiki.jp/mod-jplang/pages/89.html
MC1.12.2 最新版(Better Fps-1.4.8)の日本語langファイルです # Japanese Contributors # Reiga # Updater betterfps.update.available=BetterFpsのバージョン %s が利用可能です。 betterfps.update.prompt=最新バージョンをダウンロードしますか? betterfps.update.button.download=[ダウンロード] betterfps.update.button.download.info=最新バージョンをダウンロードするにはここをクリックしてください betterfps.update.button.more=[他のバージョン] betterfps.update.button.more.info=他のバージョンについてはここをクリックしてください # Updater Messages betterfps.update.phrase.1=ちょうど別の迷惑な更新。 betterfps.update.phrase.2=§広告です。 betterfps.update.phrase.3=新しい更新プログラムがリリースされたことを確認すると、それはあなたを決意で満たします。 betterfps.update.phrase.4=スタンリーが更新のリマインダーを受け取ったとき、彼は「ダウンロード」ボタンを押しました。 betterfps.update.phrase.5=再度は無理です ( betterfps.update.phrase.6= 3 betterfps.update.phrase.7=このリマインダーを削除するために更新することを知っています。 betterfps.update.phrase.8=更新は無料だよ。 betterfps.update.phrase.9=別の迷惑な更新チェッカー? (?°□°)??§m┻━━┻ betterfps.update.phrase.10=いくつかのバグが修正されましたが、新しいバグが生まれました  ̄\_(ツ)_/ ̄ betterfps.update.phrase.11=自動更新によりゲームが中断される可能性があるためです。 betterfps.update.phrase.12=新しいものが欲しいかい? 更新があるよ。 # Installer betterfps.installer.title=BetterFps インストーラー betterfps.installer.versions=Minecraft %s 用バージョン %s betterfps.installer.note.1=このインストーラーは、公式ランチャーを使用してバニラMinecraft用に作成されました。 betterfps.installer.note.2=ForgeまたはLiteLoaderを使用している場合は、modsフォルダー内のファイルを抽出します。 betterfps.installer.note.3=ランチャーを閉じるか再起動する必要がある場合があります。 betterfps.installer.button.install=インストール betterfps.installer.button.extract=抽出 betterfps.installer.button.algorithm=アルゴリズムをテストする betterfps.installer.button.downloads=ダウンロード betterfps.installer.button.issues=バグ/改善案 betterfps.installer.label.game-dir=Minecraftインストールディレクトリ betterfps.installer.label.version=バージョン betterfps.installer.label.profile=プロフィール betterfps.installer.done=完了! (%sms) betterfps.installer.algorithm.title=アルゴリズムベンチマーク betterfps.installer.algorithm.button.change=アルゴリズムを %s に変更 betterfps.installer.algorithm.button.again=ベンチマークをもう一度する betterfps.installer.algorithm.working=アルゴリズムによるベンチマーク測定中 betterfps.installer.update.check=更新を確認しています... # GUI Title betterfps.options.title=BetterFps 設定 betterfps.options.title.mouseover=情報を表示するには、ボタンを右クリックしてください betterfps.options.title.rightclick=これはボタンではありません # GUI Option Values betterfps.options.on=オン betterfps.options.off=オフ betterfps.options.fast=敏速 betterfps.options.fancy=Fancy betterfps.options.async=非同期 # GUI Option Descriptions betterfps.options.default=標準 %s betterfps.options.default.vanilla=バニラでの標準 %s betterfps.options.default.betterfps=Better Fpsでの標準 %s betterfps.options.restart=有効にするには再起動が必要です # GUI Restart betterfps.options.restart.dialog.1=変更を適用するには、ゲームを再起動する必要があります。 betterfps.options.restart.dialog.2=再起動しますか? # GUI Algorithm Option betterfps.options.algorithm.title=アルゴリズム betterfps.options.algorithm.desc=sin,cinを演算するためのアルゴリズムです betterfps.options.algorithm.action=Shiftキーを押しながらクリックしてアルゴリズムをテストします(これには数秒かかります) # GUI Algorithm Option Values betterfps.options.algorithm.vanilla=バニラアルゴリズム betterfps.options.algorithm.rivens=レイブン式アルゴリズム betterfps.options.algorithm.taylors=テイラー式アルゴリズム betterfps.options.algorithm.libgdx=LibGDX式アルゴリズム betterfps.options.algorithm.rivens-full=完全型レイブン式アルゴリズム betterfps.options.algorithm.rivens-half=完全型テイラー式アルゴリズム betterfps.options.algorithm.java=Java 演算 betterfps.options.algorithm.random=ランダム演算 # GUI Update Checker Option betterfps.options.updatechecker.title=更新チェッカー betterfps.options.updatechecker.desc=起動時に更新を確認するかどうか betterfps.options.updatechecker.action=Shiftキーを押しながらクリックして更新を確認します(これには数秒かかります) # GUI Preallocate Memory Option betterfps.options.allocmemory.title=メモリの事前割り当て betterfps.options.allocmemory.desc=起動時に10MBを事前に割り当てるか # GUI Fog Option betterfps.options.fog.title=霧 betterfps.options.fog.desc=霧の描画設定 # GUI Beacon Beam Option betterfps.options.beaconbeam.title=ビーコンの柱 betterfps.options.beaconbeam.desc=ビーコンの柱の透明レイヤーの描画設定 # GUI Fast Hopper Option betterfps.options.hopper.title=高速ホッパー betterfps.options.hopper.desc=改良されたホッパーの有効化 # GUI Fast Beacon Option betterfps.options.beacon.title=高速ビーコン betterfps.options.beacon.desc=改良されたビーコンの有効化 # GUI Fast Creative Search Option betterfps.options.creativesearch.title=高速クリエイティブタブ検索 betterfps.options.creativesearch.desc=検索の改善の有効化 コメント コメント欄の運営・編集方針に関してはコメント欄方針を参照してください。 このコメント欄はwikiの情報充実のため、追記がしやすいよう設けた物なので、編集が苦手な方は以下のコメントフォームへ書き込んでください。後に編集者が追記等をします。 表示される親コメには限りがあります。返信の際は返信したいコメント横のチェックを付けて返信するようご協力お願いします。 コメログ:軽量化系mod/betterfps/MC1.12.2 名前 バージョン選択に戻る トップページに戻る